Премьера «Скапен. Неаполитанская комедия» - Нота Миру

Премьера «Скапен. Неаполитанская комедия» в Театре «МОСТ»

13 декабря в Театре «МОСТ» состоялась последняя в этом году премьера —  «Скапен. Неаполитанская комедия» — спекаткль-фарс по классической пьесе Жана-Батиста Мольера. 

Спектакль этот  приурочен к юбилею создателя и художественного руководителя Театра «МОСТ» Евгения Славутина. Ему в этом году исполнилось 75 лет.

 Как сказал сам Евгений Иосифович, Мольера он решил поставить потому, что именно с этого драматурга он начинал свой режиссерский путь. А спектакль про Скапена он ставит в итоге уже во второй раз.

 

Постановка получилась многожанровой . Здесь есть и комедия, и фарс, и пантомима, и мюзикл. Все в лучших традициях Славутина. Во всех его спектаклях много внимания уделяется пластике и движению, много музыки и танцев. А в этом есть еще и авторские песни, специально написанные к этому спектаклю Алиной Симоновой.

Комедия получилась яркой, доброй,  легкой, веселой. В ней мы видим одного из самых интересных и запоминающихся героев Мольера — плута и хитреца Скапена (Роман Зуев), который помогает влюбленным: двум юношам и двум молодым девушкам, соединить их судьбы и обвести вокруг пальца двух суровых и жадных стариков. Хотя стариками эти герои названы условно — на сцене перед нами предстают вполне молодые люди средних лет. Впрочем, во времена Мольера сорокалетние мужчины и женщины уже считались стариками и старухами. 

Главный герой Скапен у Славутина получился очень добрым и человечным, и свой дьявольский талант, дарованный ему Богом, он применяет с благой целью, хотя приходится при этом и обманывать, и хитрить, и вымотать деньги, и пугать. 

Заходя в зал, еще до начала спектакля, зрители попадают в другой мир, где шумит море и летают чайки. На улице московская зима, но здесь в зале жаркое неаполитанское лето.

 

Спектакль начинается с разговора молодых итальянок на своем родном языке, а потом на итальянском и ругаются, и обзываются, и считают деньги. Мы слышим итальянские музыкальные мотивы и вспоминаем во время спектакля многие итальянские символы. Но все же постановка получилась какой-то по-русски душевной и понятной. Да и русских ругательств тут предостаточно. 

Евгений Иосифович признался, что в процессе работы над спектаклем менял текст, переписывал целые фразы, чтоб они звучали современнее и понятнее сегодняшнему зрителю. Но помимо этого он еще позволил себе вольности и в самом сюжете. И сделал он это для того, чтоб придать действиям Скапена обоснованный мотив и благородный смысл. И конец у Славутина вышел не таким, каким его написал Мольер. Но эта последняя сцена привнесла в спектакль какой-то трогательности и света. И комедия стала чуть больше чем комедия. 

Очень приятные впечатления оставил после себя спектакль. Зрители выходили из зала с улыбками, отдохнувшие, отвлекшиеся от своих забот и хлопот, и окунувшиеся в светлый, теплый, веселой мир неаполитанской комедии. 

Нота Миру - онлайн журнал
Нота Миру - онлайн журнал